备用账号

GUMI - スイサイ/アンブレラ/ロクガツ/ドライフラワ

スイサイ/アンブレラ/ロクガツ/ドライフラワ
su i sa i a n bu re ra ro ku ga tsu do ra i fu ra wa
水彩/雨伞/六月/干花

作詞:ツミキ
作曲:ツミキ
編曲:ツミキ
唄:GUMI
翻译:火儿柴

それでも毎日(まいにち)は変(か)わらず、君(きみ)を残(のこ)して僕(ぼく)は廻(まわ)る。
so re de mo ma i ni chi ka wa ra zu ki mi wo no ko shi te bo ku wa ma wa ru
即便每天一成不变,我仍将你留下独自徘徊。
盲目(もうもく)の烏(かわす)がこの街(まち)を、黒(くろ)く黒(くろ)く塗(ぬ)り潰(つぶ)してゆく。
mo u mo ku no ka wa su ga ko no ma chi wo ku ro ku ku ro ku nu ri tsu bu shi te yu ku
失明的鸟在这个小镇里,被染成了黑色。
小説(しょうせつ)に閉(と)じた花(はな)が咲(さ)く、朝食(ちょうしょく)を残(のこ)した君(きみ)は何処(どこ)。
sho u se tsu ni to ji ta ha na ga sa ku cho u sho ku wo no ko shi ta ki mi wa do ko
小说中含苞之花正在开放,留下早餐的你正在何处。
ピアノの響(ひび)く部屋(へや)で僕(ぼく)ら、此処(ここ)から何(なに)が見(み)える。
pi a no no hi bi ku he ya de bo ku ra ko ko ka ra na ni ga mi e ru
在响起钢琴声的房间里,我们从这里能看见一些什么。
水彩(すいさい)の景色(けしき)は六月(ろくがつ)の雨(あめ)で全(すべ)て融(と)けて消(き)えていた。
su i sa i no ke shi ki wa ro ku ga tsu no a me de su be te to ke te ki e te i ta
水彩之景在六月的雨中全部融化消逝。
叫(さけ)ぶ哀(かな)しみは傘(かさ)の中。夕立(ゆうだち)がさよならを染(そ)めて。
sa ke bu ka na shi mi wa ka sa no na ka yu u da chi ga sa yo na ra wo so me te
伞下的悲哀喊叫。夕阳将告别染红。
濁(にご)る水溜(みずたま)りに映(うつ)した、この花束(はなたば)を思(おも)い出(だ)すのさ。
ni go ru mi zu ta ma ri ni u tsu shi ta ko no ha na ta ba wo o mo i da su no sa
倒映在浑浊的水滩下,想起这束花了啊。
冷(つめ)たい冷(つめ)たい冷(つめ)たい冷(つめ)たい冷(つめ)たい冷(つめ)たい冷(つめ)たい。
tsu me ta i tsu me ta i tsu me ta i tsu me ta i tsu me ta i tsu me ta i tsu me ta i
好冷 好冷 好冷 好冷 好冷 好冷 好冷。
叫(さけ)ぶ哀(かな)しみは傘(かさ)の中。夕立(ゆうだち)がさよならを染(そ)めて。
sa ke bu ka na shi mi wa ka sa no na ka yu u da chi ga sa yo na ra wo so me te
伞下的悲哀喊叫。夕阳将告别染红。
濁(にご)る水溜(みずたま)りに映(うつ)した、この花束(はなたば)を思(おも)い出(だ)すのさ。
ni go ru mi zu ta ma ri ni u tsu shi ta ko no ha na ta ba wo o mo i da su no sa
倒映在浑浊的水滩下,想起这束花了啊。
叫(さけ)ぶ哀(かな)しみは傘(かさ)の中。フィルムの幻想(げんそう)に消(き)えて。
sa ke bu ka na shi mi wa ka sa no na ka fi ru mu no ge n so u ni ki e te
伞下的悲哀喊叫。消失在胶卷的幻想之中。
透(す)ける海岸(かいがん)通(とお)りに今(いま)、あの花束(はなたば)を思(おも)い出(だ)すのさ。
su ke ru ka i ga n to o ri ni i ma a no ha na ta ba o mo i da su no sa
现在在透明的海边街道下,想起那束花了啊。


(「エモくてオルタナでカッコe.p 5」収録曲)

评论
热度(10)

© 一袋去污粉 | Powered by LOFTER